Please wait while your request is being verified

Conocer mujeres traducir – 165029

Ignacio López Corría1 y Lic. Idelfonso R. Este quedó conformado por 12 términos de uso frecuente en esta especialidad. Es muy valioso para profesores y especialistas de esta rama, que necesitan dominar el idioma Inglés con propósitos específicos y con fines de investigación o colaboración médica internacionalista. Palabras clave: Glosario, enfermería, alumnos de enfermería, enfermeros, docentes. This is a useful reference work not only for the consultation, but for the pregraduate and postgraduate education. It is also valuable for professors and specialists of this branch that need to know English with specific ends, to do research and to work in other countries as part of the international medical cooperation. Key words: Glossary, nursing, nursing student, nurse, professors.

1. Quiero que me lo hagas ya

Después de repasar en la anterior entrada el vocabulario y las expresiones propias del género , hoy abordaremos el proceso de traducción y las escaseces. El proceso como tal y los problemas que pueden surgir no daughter en principio muy distintos de cualquier otro género o novela. Normalmente las eróticas de nuevo cuño se ambientan en la actualidad y en ciudades grandes, con lo que no feed mucha dificultad terminológica, a diferencia de las históricas para las que es necesario conocer los estamentos sociales, las prendas de ropa de antaño, los tipos de carruajes, etc. Dices que es para la novela que traduces pero ya no te creen. Semejante vez no haya siempre un término exacto pero puedes encontrar equivalencias o explicarlo un poco. Como toda versión, el matiz que pierdes por un lado puedes compensarlo en otro.